Video: IT-kurser: Hjælp til IT, SMS, NemID og email 2024
Computere er meget kloge, når det kommer til hjernestrenge ting som at spille skak og udfylde selvangivelse, så du kan tro, at de ville være whizzes på "simple" aktiviteter som at genkende ansigter eller forstå tale.
Men efter omkring 50 år med at forsøge at få computere til at gøre disse enkle ting, er programmører kommet til den konklusion, at en færdighed ikke er enkel, bare fordi mennesker mestrer det nemt. Faktisk er vores hjerner og øjne og ører chokfyldte af sofistikeret føle- og behandlingsudstyr, der stadig løber rundt omkring alt, hvad vi kan designe i silicium og metal.
Vi mennesker tror det er nemt at forstå tale, fordi alt det virkelig hårde arbejde er gjort, før vi bliver bevidste om det. For os ser det ud som om engelske ord bare springer ind i vores hoveder, så snart folk åbner deres mund. Processens ubevidste (eller fornemmelige) karakter gør det dobbelt så svært for computerprogrammører at efterligne.
For at få en ide om, hvorfor computere har sådanne problemer med tale, tænk på noget, de er meget gode til at genkende og forstå: telefonnumre til berøringstoner. De blips og bloops på telefonlinjerne er meget mere meningsfuldt for computere, end de er til mennesker. Flere vigtige funktioner gør telefonen toner et nemt sprog til computere, der er angivet nedenfor. Engelsk er derimod helt anderledes.
-
Berøringstonen "ordforråd" har kun 12 "ord" i det. Når du kender tonerne til de ti cifre plus * og #, er du i. Engelsk har derimod hundredtusindvis af ord.
-
Ingen af ordene ligner det samme. På tonetelefonen er "1" -tonen forskelligt fra "7" -tonen. Men engelsk har homonymer, som ny og gnu, og nær homonymer, som merrier og gifte sig med hende. Nogle gange lyder hele sætninger ens: "Sønnerne hæver kød" og "Solens stråler mødes", for eksempel.
-
Alle sprogets talere siger ordene på samme måde. Tryk på 5-knappen på en hvilken som helst telefon, og du får nøjagtig den samme tone. Men en ældre mand og en 10 årig pige bruger meget forskellige toner, når de taler; og folk fra Storbritannien, Canada og USA udtaler de samme engelske ord på meget forskellige måder.
-
Konteksten er meningsløs. I telefonen er en 1 en 1 en 1. Hvordan du fortolker tonen afhænger ikke af det foregående nummer eller det næste nummer. Men i skriftlig engelsk er sammenhæng alt. Det er fornuftigt at "gå til New York."Men det giver meget mindre mening at" gå to New York "eller" gå også til New York. ”