Indholdsfortegnelse:
- Sprogspørgsmål til læseforståelse
- B. introducere Nishiwaki og hans livslang interesse for europæisk kultur
Video: Yankee Doodle Gøre | planteskole rim for børn | sang på dansk for børn | sang video 2025
Du vil støde på forståelsesspørgsmål, når du tager for at tage LSAT. At udføre praksis eksamener vil forbedre din evne til at klare sig godt på disse spørgsmål og øge din selvtillid på test dagen.
Sprogspørgsmål til læseforståelse
Junzaburou Nishiwaki, en japansk poet, lærde og oversætter fra det 20. århundrede tilbragte sin karriere for at introducere japanske læsere til europæisk og amerikansk skrivning og for at bryde sit land ud af sin litterære isolation. Han var interesseret i europæisk kultur hele sit liv.
Nishiwaki blev født til en velhavende familie i landdistrikterne Niigata-præfekturet i 1894 og tilbragte sin ungdom som aspireret til at være maler og rejste til Tokyo i 1911 for at studere "White Horse" -skolens maleri med kunstneren Seiki Kuroda; Denne maleriestil smeltede japanske og europæiske kunstneriske traditioner. Efter hans far døde i 1913 studerede Nishiwaki økonomi ved Keio University, men hans virkelige kærlighed var engelsk litteratur. Efter sin eksamen har han arbejdet i flere år som journalist på engelsksprogede
Japan Times og som lærer ved Keio University.
Spectrum, et volumen digte skrevet på engelsk; han forklarede, at engelsk gav ham meget mere ytringsfrihed end traditionelle japanske poetiske sprog.
Ambarvalia, hans første poesi, skrevet på japansk; Denne samling af surrealistisk vers varierede vidt og bredt gennem europæisk geografi og historie og omfattede japanske oversættelser af Catullus, Sophocles og Shakespeare. Angreb af den japanske regerings fascistiske politik nægtede Nishiwaki at skrive poesi under anden verdenskrig.Han brugte krigen i at skrive en afhandling om oldtidens germanske litteratur. Efter krigen genoptog Nishiwaki sine poetiske sysler og offentliggjorde i 1947 Tabibito kaerazu, , hvor han forladte det modernistiske sprog og vendte tilbage til en klassisk japansk poetisk stil, men med sin egen postmodernistiske berøring med både østlige og vestlige litterære traditioner.
I 1953 offentliggjorde Nishiwaki Kindai no guuwa, hvilke kritikere betragter hans mest poetisk modne arbejde. Han brugte sine sidste år til at producere kritik af engelsk litteratur og japanske oversættelser af sådanne forfatteres arbejde som D. H. Lawrence, James Joyce, T. Eliot, Stéphane Mallarmé, Shakespeare og Chaucer.
Nishiwaki pensionerede fra Keio University i 1962, men fortsatte med at undervise og skrive poesi. Før sin død i 1982 modtog han adskillige æresbevisninger og priser; han blev udnævnt til det japanske kunst- og videnskabsakademi, der blev udnævnt til en person af kulturel fortjeneste, og nomineret til Nobelprisen ved Ezra Pound. Kritikere mener i dag, at Nishiwaki har udøvet større indflydelse på yngre digtere end nogen anden japansk digter siden 1945. Hvilket af de følgende præciserer mesteparten af ideen om passagen? (A) Nishiwaki var en japansk digter, der rebellerede mod strengene i hans lands regering og protesterede over sine politikker over for Europa under anden verdenskrig.
(B) Nishiwaki var en japansk digter og litterærkritiker, der omfavnede europæisk litteratur som en måde at rejse imod sine familie og traditionelle japanske kultur.
-
(C) Nishiwaki var en japansk digter og professor, der tilbragte sit liv for at overbevise unge japanske studerende om, at europæiske litterære former var bedre end japanske poetiske stilarter.
-
(D) Nishiwaki var en japansk poet og lingvist, som i hele sit liv valgte at skrive på engelsk snarere end japansk.
-
(E) Nishiwaki var en japansk digter og lærer, der tilbragte sit liv med speciale i europæisk litteratur, hvilket viste sig at være yderst indflydelsesrig til sit eget arbejde.
-
Forfatterens holdning til Nishiwakis liv og karriere kan bedst beskrives som
-
(A) videnskabelig interesse for livet og værkerne af en betydelig litterær figur
-
(B) mild overraskelse ved Nishiwakis valg at skrive poesi i en sprog uden for ham
-
-
(C) åben beundring for Nishiwakis evne til at fungere på flere sprog
-
(D) skepsis overfor Nishiwakis motiver i at nægte at skrive poesi under anden verdenskrig
-
(E) misundelse af Nishiwakis succes i forlag og akademi
-
Den primære funktion af første afsnit er at
-
(A) beskriver Nishiwakis korte undersøgelse af maleri
-
(B) introducere Nishiwaki og hans livslange interesse i europæisk kultur
-
-
(C) opsummerer Nishiwakis bidrag til japansk litteratur
-
(D) forklarer hvorfor en japansk mand valgte at specialisere sig i engelsk litteratur
-
(E) analysere europæiske bidrag til japansk kultur i begyndelsen af det 20. århundrede
-
Ifølge passagen, hvorfor stoppede Nishiwaki med at skrive poesi under Wor ld War II?
-
(A) Han var for travlt med hans bidrag til den japanske krigsindsats.
-
(B) Den japanske regering rantierede papir og blæk, hvilket gjorde det umuligt for ham at skrive.
-
-
(C) Han afviste den japanske regerings politikker og protesterede i protest mod at skrive poesi.
-
(D) Den japanske regering frygtede opførsel, beordrede ham til at stoppe med at skrive poesi.
-
(E) Arbejdet med sin afhandling om tysk litteratur tog op hele sin tid.
-
Svar
-
E. Nishiwaki var en japansk digter og lærer, der tilbragte sit liv med speciale i europæisk litteratur, hvilket viste sig at være yderst indflydelsesrig til sit eget arbejde.
-
A. videnskabelig interesse for livet og værkerne af en betydelig litterær figur
-
B. introducere Nishiwaki og hans livslang interesse for europæisk kultur
-
C. Han afviste den japanske regerings politikker og protesterede i protest mod at skrive poesi.